Als je door de Scheikundejongens heen zou scrollen, kom je niet ongeregeld lange lappen tekst tegen. Vandaag een korte overpeinzing. Een overpeinzing voor iedereen, die voor veel mensen iets anders zal betekenen en die je iets anders kan leren. In het geval dat je het er niet mee eens bent, hoor ik dat natuurlijk graag in de commentaren hieronder. Een vertaling van een citaat van Nobelprijswinnaar Roald Hoffman:
“Als ik scheikunde aan buitenstaanders probeer uit te leggen, heb ik grofweg drie soorten publiek: de man op de straat, mede-academici in de geesteswetenschappen en natuurkundigen. Alledrie de soorten publiek weten even weinig van scheikunde, maar het lastigste publiek is toch wel de natuurkundigen, omdat zij denken dat ze het begrijpen, maar dat doen ze niet.”
Via de Curious Wavefunction
Mee eens. Een van mijn leraren is een natuurkundige. Die begrijpt het meeste van wat wij leren niet én wij begrijpen zijn lessen ook niet.
Zeg, sluiten jullie nu gewoon de Farmaceuten uit 😛 Wij behoren niet tot de geesteswetenschappen, maar ook niet tot de top (natuurkundigen).
Nee hoor Raven, ze hebben toch ook ‘de gewone man op de straat’ meegenomen in hun beschrijving? Verder kan ik het citaat, als scheikundige turned natuurkundige, helemaal onderschrijven.
Bedankt 😉 🙂